יום ראשון, 11 במרץ 2012

שלוש הערות על העברית

איזה כוח יש לעברית; איזו אלה אדירה, שעצם קיומו של שם דומיין כמו .co.il.יהוה יכול להעליב ציבור שלם; "צורם תרבותית" כותב פריסקו, ליברל מאמין שבדרך כלל נמצא בפינה ההפוכה ממחסום-הפה הדתי,  "הרי אם יש יוצא מהכלל, זה השם הזה"[1]. הרי את הכלל יצרנו בכך שיצרנו את המילה. בתחילה את כל המילים היה אפשר להגיד; מילים מחמיאות, מילים מעליבות, מילים ציוריות, מילים פרקטיות. אז חיברנו אות לאות, אמרנו "זו המילה אפשר לקרוא, להבין, לדעת, לזכור, לאהוב, לשנוא, לדחות - אך אסור לומר אותה, לכתוב או להעתיק". כך בכל פעם שסופר סת"ם מעתיק ספר תורה, אין הוא כותב את השם המפורש בתור עצמו, אלא חוזר אחורה לפסגת ההר וחורט דברי אלוהים חיים על הדף כבראשונה. כך כל הופעה של יהוה היא הופעה ראשונה, אף פעם לא ממוחזרת, משתנה, מתפתחת. מנותקת מכל שאר המילים בשפה החיה, שיכולות לצמוח, או למות. 



איך תכנה גבר הנשוי לגבר אחר? בכותרת משנה על סלב אקראי "אחרי שנתיים של נישואים, אמיר פיי גוטמן ובעלו ינאי פרישר מתכוננים לשלב הבא..." העברית מכירה את בעל הנשים[2], מה תעשה עם בן זוגו של גבר? תהפוך אותוֹ לבעלוֹ שלוֹ ואותוֹ לבעלוֹ שלוֹ - והמילה "בעלוֹ" הופכת למגוכחת, הו"ו בחוֹלם נדמית כילד נמתח על קצות האצבעות, מנסה להגיע למדף הגבוה שעליו יושבת איזו שפה גמישה, מקבלת, מעבר להשגתנו.

השפה חיה וקיימת, מתפתחת עם דובריה, והתרבות שבה הם חיים. על מונח להתרחב ולהתכווץ, כדי להכיל פרטים חדשים, או להפריש מעצמו פרטים שלא מתאימים לו יותר. כך "שוביניזם" מאבד את התייחסותו לגזע או למוצא, מצמצם עצמו לשימוש הצורב מול האישה והנשי, ו"קובץ" או "סרט" אוספים להם משמעויות טכנולוגיות חדשות. אז המילה "בעל" פותחת חזית חדשה ומנסה להכיל את מערכות היחסים שלא היו קיימות כאשר נותרה, אבל אין לה סיכוי כל עוד תוקפים אותה מן העורף על מטענה ההיסטורי.



בין זמן לזמן, האקדמיה ללשון העברית נאבקת על השימוש בלשון האנגלית באקדמיה. טוב יעשו הסטונדטים אם ידעו אנגלית, שכן זו שפתו של העולם האקדמי, ושפתה של הרשת המחברת אותם לעולם הזה. טוב שיש מקום באקדמיה לסטודנטים ומרצים מחו"ל. אבל שתי טובות אלו אינן הסיבה ללימוד בלשון האנגלית. הרי לא האקדמיה היא שמחלישה את השימוש בעברית. עושים זאת העיתונאים ועורכי העיתונים, הסופרים ועורכי הספרים, מורות הספרות ומפקחותיהן. אז מה רוצה האקדמיה? רוצה שהממשלה הזאת, שאין לה בעיה להתעלם מהמציאות, לעקם את היד ולהגביל את הדיבור, תחוקק נגד. תכריח בעד. תעשה משהו. העיקר שהעברית תהיה ראשית מעל האנגלית, גם במקרים הספציפיים שבהם האחרונה עדיפה.


העברית חיה קצת מעל מאה שנים. כעת היא שפתה של ישראל, אין להכחיש זאת. אזרחיה הערביים לומדים עברית אחרי שהם לומדים ערבית, בעוד שאחוזון עושים את הצעד ההופכי. אבל הצמיחה שלה לא תלויה בדיבור השגור, היומיומי. הצמיחה שלה תלויה באימוץ מילים חדשות, וצורות חדשות להשתמש בהן[3]. הממסד הדתי, העיתונות, האקדמיה, אם יאתגרו את עצמן ואת חבריהן יוכלו להמריץ את העברית; במקום זאת, נראה שהם רק מכבידים עליה.


1 - האינטרנט, אהובתי, תמיד לצידם של חסרי השליטה; הרי עצם הניסיון להחניק את שם הדומיין גרם אפילו לפריסקו לכתוב את השם המפורש בפוסט המקושר.
2 - כמו שרועה הכבשים הופך לרועה כאשר הוא מקבל לידיו את העדר, ואילו הכבשים נשארות כבשים, כך בעל הנשים הופך לבעל כאשר הוא מקבל לידיו את האישה הראשונה, ואילו היא נשארת אישה, ללמדנו שכבשה עוברת מרועה לרועה ונשארת כבשה, ואפשר לצרף כבשה לכבשה וליצור עדר. כך אישה עוברת מבעל לבעל, ואפשר לצרף אישה ולאישה וליצור צרה. 
3 - ראו כמה נוח לבנות פועל חדש באנגלית, שאינה מוגבלת על-ידי השורש והמשקל, לעומת העברית.

Grab This Widget

3 comments:

Antongarou אמר/ה...

שתי תגובות:
1)לפסקה השנייה שלך: אני לא מבין למה יש לך בעיה עם צורת השייכות הזו. עבורי היא עובדת יופי, למעשה אני לא מכיר מישהו שלא הבין אחרי פחות משנייה על מה מדובר. כן, למילה "בעל" במובן הנישואים אין הסטוריה ארוכה בצורת השייכות הספציפית, אבל זה היופי של הטיות: הן כל כך גמישות.

2) להערה האחרונה שלך "ראו כמה קשה לזהות למה מכוונת מילה חדשה שנוצרה באנגלית, לעומת העברית בה השורש והמשקל מבהירים את מקומה"(לדוגמא ראה את הפוסט הזה של אמיר אהרוני). זו נקודת מבט לא פחות נכונה. אני מכיר לא מעט בלשנים שמחזיקים בה. המשקל והבניין יוצרים מערכת נפלאה שמאפשרת לי להמציא חפץ או פועל חדשים ולא להצטרך להסביר למה התכוונתי(כמה זמן ייקח לך להבין את המונח "סופסל" אם ילד יאמר אותו במשחק כדורגל?)

Itai Greif אמר/ה...

1. הבעיה שלי היא עם ההיסטוריה של המילה הזו. אני משוכנע שאפשר למצוא מילים נעימות יותר לשומע מאשר "בעל".

2. מלבד ההערה הקטנונית שבניית מילים חדשות בצורה הזו תלויה בכך שהן יהיו בנות 3 או 4 אותיות (ואם 4, אז הן יעבדו רק בבניינים מסוימים), אני מסכים עם התיקון. יש משהו נחמד מאוד במילים כמו "סופסל".

Antongarou אמר/ה...

1. לא בעיה שקשורה דווקא לנישואים חד מיניים, ובכלל לא קשורה לצורת השייכות, שמהפסקה משתמע שהיא זאת שמטרידה אותך. תשכנע את הציבור שהמילה הנכונה ל"גבר נשוי" היא לא "בעל", משימה קשה לכל הדעות, וירווח לך. אני אישית מחבבת מאוד את המונח התנכי "אישו/אישה"(במלרע) כתחליף.

2. תגובה קטנונית להערה הקטנונית: לא, מספיק שיוכלו להוציא ממנה שורש באופן אחיד- ראה ערך המונח "דילוור"(מלשון Delivery) שנפוץ במקום העבודה הנוכחי שלי.

הוסף רשומת תגובה